The purpose of the African Women in Cinema Blog is to provide a space to discuss diverse topics relating to African women in cinema--filmmakers, actors, producers, and all film professionals. The blog is a public forum of the Centre for the Study and Research of African Women in Cinema.

Le Blog sur les femmes africaines dans le cinéma est un espace pour l'échange d'informations concernant les réalisatrices, comédiennes, productrices, critiques et toutes professionnelles dans ce domaine. Ceci sert de forum public du Centre pour l'étude et la recherche des femmes africaines dans le cinémas.

ABOUT THE BLOGGER

My photo
Director/Directrice, Centre for the Study and Research of African Women in Cinema | Centre pour l'étude et la recherche des femmes africaines dans le cinéma

Translate

Search This Blog

17 May 2018

Safi Faye : “Fad,jal” (Cannes Classics 2018)

Safi Faye : “Fad,jal” (Cannes Classics 2018)

Safi Faye: "Fad signifies “Arrive” and Jal means “Work”. “Work” because when you arrive at this farming village called Fadial, you must work. When you work, you’re happy, and if you don’t work, people will mock you".
 
Source: festival-cannes.com by Charlotte Pavard [https://www.festival-cannes.com/en/festival/actualites/articles/safi-faye-recounts-fad-jal]

Safi Faye returns to Cannes with Fad,Jal, restored by the CNC, presented at Cannes Classics. The film was first screened at Cannes in 1979 at Un Certain Regard. Also selected at Cannes at Un Certain Regard 1996, was her film Mossane.

Fad,jal (Grand-père, raconte-nous) de Safi Faye. Une présentation du CNC et de Safi Faye. Restauration numérique effectué a à partir de la numérisation en 2K des négatives 16mm. Restauration réalisée par le laboratoire de CNC. En présence de Safi Faye. 

Synopsis : Fad,jal (1979, 1h52, Sénégal, France)

Fad,Jal is a Serere Senegalese village. At school, children learn, in French, the grammar and history of France. Villagers practice their religion in a church, a vestige of colonialism.

At the foot of a tree, the ancestor and a griot recount to the children in Wolof, the history of the village—its customs, its tradition, its creation. An opportunity to discover the artisanal trades, agricultural techniques and the difficulty of exploiting the land because of the drought. Meanwhile, as a result of the recently-implemented government policy,  the Serere are confronted on a daily basis with the appropriation of their land, previously transmitted by oral agreement among the villagers.

Fad,Jal est un village sénégalais sérère. A l'école, les enfants apprennent, en français, la grammaire et l'histoire de France. Les villageois pratiquent leur religion dans une église, vestige du colonialisme.

Au pied d'un fromager, l'ancêtre et un griot racontent en wolof l'histoire du village aux enfants, sa création, ses coutumes, ses traditions. C'est l'occasion de découvrir les métiers artisanaux, les techniques agricoles et la difficulté d'exploiter les terres à cause de la sècheresse. En parallèle, le quotidien des sérères est confronté à la politique gouvernementale qui s'approprie désormais les terres, auparavant transmises oralement entre les villageois.

(Source: Cannes communiqués)

Safi Faye (Cannes 2018):



Fad,Jal (Cannes 2018)




LINK | LIEN


No comments:

Post a Comment

Relevant comments are welcome - Les discussions constructives sont les bienvenues

Blog Archive